TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:24:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1669《大宗地玄文本論》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1669《Đại tông địa huyền văn bổn luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 大宗地玄文本論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 Đại tông địa huyền văn bổn luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大宗地玄文本論卷第二 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ nhị     馬鳴菩薩造     Mã Minh Bồ-tát tạo     真諦三藏譯     chân đế Tam Tạng dịch   一種金剛道路大決擇分第三   nhất chủng Kim cương đạo lộ Đại quyết trạch phần đệ tam 如是已說歸依德處因緣大決擇分。 như thị dĩ thuyết quy y đức xứ/xử nhân duyên Đại quyết trạch phần 。 次當說一種金剛道路大決擇分。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết nhất chủng Kim cương đạo lộ Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  一種金剛地  總有五種位  nhất chủng Kim cương địa   tổng hữu ngũ chủng vị  謂漸次究竟  及圓滿等非  vị tiệm thứ cứu cánh   cập viên mãn đẳng phi  并及等是位  如是五種位  tinh cập đẳng thị vị   như thị ngũ chủng vị  諸修多羅中  具足無餘說  chư tu-đa-la trung   cụ túc vô dư thuyết 論曰。一種金剛道路無礙本地地中。 luận viết 。nhất chủng Kim cương đạo lộ vô ngại bản địa địa trung 。 總有幾位。廣說雖無量。略說有五種。如是五位。 tổng hữu kỷ vị 。quảng thuyết tuy vô lượng 。lược thuyết hữu ngũ chủng 。như thị ngũ vị 。 一切總則。一切根本。一切中藏。一切出生。 nhất thiết tổng tức 。nhất thiết căn bản 。nhất thiết trung tạng 。nhất thiết xuất sanh 。 如偈一種金剛地總有五種位故。 như kệ nhất chủng Kim cương địa tổng hữu ngũ chủng vị cố 。 云何名為五種本位。一者無超次第漸轉位。 vân hà danh vi/vì/vị ngũ chủng bổn vị 。nhất giả vô siêu thứ đệ tiệm chuyển vị 。 二者無餘究竟總持位。三者周遍圓滿廣大位。 nhị giả vô dư cứu cánh tổng trì vị 。tam giả chu biến viên mãn quảng đại vị 。 四者一切諸法俱非位。五者一切諸法俱是位。 tứ giả nhất thiết chư pháp câu phi vị 。ngũ giả nhất thiết chư pháp câu thị vị 。 是名為五種根本位。 thị danh vi/vì/vị ngũ chủng căn bản vị 。 如偈謂漸次究竟及圓滿等非并及等是位故。如是五位自家宣說龜則方說。 như kệ vị tiệm thứ cứu cánh cập viên mãn đẳng phi tinh cập đẳng thị vị cố 。như thị ngũ vị tự gia tuyên thuyết quy tức phương thuyết 。 如是五位直是方說非宣說量。 như thị ngũ vị trực thị phương thuyết phi tuyên thuyết lượng 。 如偈如是五種位諸修多羅中具足無餘說故。 như kệ như thị ngũ chủng vị chư tu-đa-la trung cụ túc vô dư thuyết cố 。 位所依止本數名字。其相云何。偈曰。 vị sở y chỉ bổn số danh tự 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  所依止本數  總有五十一  sở y chỉ bổn số   tổng hữu ngũ thập nhất  謂虛假光明  四十種名字  vị hư giả quang minh   tứ thập chủng danh tự  不動真金剛  十種本名字  bất động chân Kim cương   thập chủng bổn danh tự  及大極地故  是名所依數  cập Đại cực địa cố   thị danh sở y số 論曰。五種本位所依止之名字差別。 luận viết 。ngũ chủng bổn vị sở y chỉ chi danh tự sái biệt 。 其數幾有。廣說雖無量。略說有五十一種名字。 kỳ số kỷ hữu 。quảng thuyết tuy vô lượng 。lược thuyết hữu ngũ thập nhất chủng danh tự 。 如是五十一種根本名字。一切天地一切父母。 như thị ngũ thập nhất chủng căn bản danh tự 。nhất thiết Thiên địa nhất thiết phụ mẫu 。 一切體性一切所依。 nhất thiết thể tánh nhất thiết sở y 。 如偈所依止本數總有五十一故。云何名為五十一數。 như kệ sở y chỉ bổn số tổng hữu ngũ thập nhất cố 。vân hà danh vi/vì/vị ngũ thập nhất số 。 所謂虛假光明分中有四十種。真金剛中有十種數。 sở vị hư giả quang minh phần trung hữu tứ thập chủng 。chân Kim cương trung hữu thập chủng số 。 此五十中。加大極自然陀羅尼地故。 thử ngũ thập trung 。gia Đại cực tự nhiên Đà-la-ni địa cố 。 是故成立五十一數。名字分中四十種數當何等相。 thị cố thành lập ngũ thập nhất số 。danh tự phần trung tứ thập chủng số đương hà đẳng tướng 。 所謂十種愛樂心。十種識知心。十種修道心。 sở vị thập chủng ái lạc tâm 。thập chủng thức tri tâm 。thập chủng tu đạo tâm 。 十種不退心。各差別故。云何名為十愛樂心。 thập chủng bất thoái tâm 。các sái biệt cố 。vân hà danh vi/vì/vị thập ái lạc tâm 。 一者必叉多。二者阿摩呵尸。三者諦度毘梨耶。 nhất giả tất xoa đa 。nhị giả A ma ha thi 。tam giả đế độ tỳ lê da 。 四者和羅只度。五者奢摩陀提尸。 tứ giả hòa La chỉ độ 。ngũ giả xa ma đà Đề thi 。 六者摩訶阿毘跋致多。七者阿羅婆訶尼。 lục giả Ma-ha A-tỳ-bạt trí đa 。thất giả a La bà ha ni 。 八者婆(口*彌)多阿梨羅訶諦。九者尸羅俱尸阿尸羅。 bát giả Bà (khẩu *di )đa A lê La ha đế 。cửu giả thi-la câu thi a thi-la 。 十者摩訶毘呵阿僧那。是名為十。云何名為十識知心。 thập giả Ma-ha Tì ha a tăng na 。thị danh vi/vì/vị thập 。vân hà danh vi/vì/vị thập thức tri tâm 。 一者留伽度。二者留諦迦度。三者留羅伽。 nhất giả lưu già độ 。nhị giả lưu đế Ca độ 。tam giả lưu La già 。 四者留摩訶。五者安婆娑。六者毘跋致。 tứ giả lưu Ma-ha 。ngũ giả an Bà sa 。lục giả Tì bạt trí 。 七者阿毘跋致。八者必叉伽。九者必阿羅。十者留山迦。 thất giả A-tỳ-bạt trí 。bát giả tất xoa già 。cửu giả tất a La 。thập giả lưu sơn Ca 。 是名為十。云何名為十修道心。一者度伽呵。 thị danh vi/vì/vị thập 。vân hà danh vi/vì/vị thập tu đạo tâm 。nhất giả độ già ha 。 二者度安爾。三者度只羅。四者度和差。 nhị giả độ an nhĩ 。tam giả độ chỉ La 。tứ giả độ hòa sái 。 五者度利他。六者度生婆諦。七者度沙必。 ngũ giả độ lợi tha 。lục giả độ sanh Bà đế 。thất giả độ sa tất 。 八者度阿訶。九者度佛阿。十者度叉一婆。是名為十。 bát giả độ a ha 。cửu giả độ Phật a 。thập giả độ xoa nhất Bà 。thị danh vi/vì/vị thập 。 云何名為十不退心。一者羅諦流沙。 vân hà danh vi/vì/vị thập bất thoái tâm 。nhất giả La đế lưu sa 。 二者羅曇沙。三者必自伽。四者法必他。五者佛度陀。 nhị giả La đàm sa 。tam giả tất tự già 。tứ giả Pháp tất tha 。ngũ giả Phật độ đà 。 六者羅叉必七者師羅文伽。八者婆訶諦。 lục giả La xoa tất thất giả sư La văn già 。bát giả Bà ha đế 。 九者婆羅提弗陀。十者達摩邊伽。是名為十。 cửu giả Bà la Đề phất đà 。thập giả Đạt-ma biên già 。thị danh vi/vì/vị thập 。 如偈謂虛假光明四十種名字故。 như kệ vị hư giả quang minh tứ thập chủng danh tự cố 。 云何為十真金剛心。一者鳩摩羅伽。二者須何伽一婆。 vân hà vi thập chân Kim cương tâm 。nhất giả Cưu ma la già 。nhị giả tu hà già nhất Bà 。 三者須那迦。四者須陀洹。五者斯陀含。 tam giả tu na Ca 。tứ giả Tu đà Hoàn 。ngũ giả Tư đà hàm 。 六者阿那含。七者阿羅漢。八者阿尼羅漢。 lục giả A-na-hàm 。thất giả A-la-hán 。bát hiền giả ni la hán 。 九者阿那訶訶。十者阿訶羅弗。是名為十。 cửu hiền giả na ha ha 。thập giả a ha La phất 。thị danh vi/vì/vị thập 。 如偈不動真金剛十種本名字故。此五十中。 như kệ bất động chân Kim cương thập chủng bổn danh tự cố 。thử ngũ thập trung 。 更復加婆伽婆佛陀應審觀察。是名五十一種名字。 cánh phục gia Bà-Già-Bà Phật-đà ưng thẩm quan sát 。thị danh ngũ thập nhất chủng danh tự 。 如偈及大極地故是名所依數故。 như kệ cập Đại cực địa cố thị danh sở y số cố 。 如是五十一種心中。彼無超次第漸轉位。 như thị ngũ thập nhất chủng tâm trung 。bỉ vô siêu thứ đệ tiệm chuyển vị 。 安立屬當其相云何。偈曰。 an lập chúc đương kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  五十一位中  如次無超轉  ngũ thập nhất vị trung   như thứ vô siêu chuyển  一中具一切  名為漸轉位  nhất trung cụ nhất thiết   danh vi tiệm chuyển vị 論曰。唯一行者。 luận viết 。duy nhất hành giả 。 五十一種別相位中迴向趣入。如其次第無超過法。所以者何。 ngũ thập nhất chủng biệt tướng vị trung hồi hướng thú nhập 。như kỳ thứ đệ vô siêu quá Pháp 。sở dĩ giả hà 。 此門位量法如是故。如偈五十一位中如次無超轉故。 thử môn vị lượng Pháp như thị cố 。như kệ ngũ thập nhất vị trung như thứ vô siêu chuyển cố 。 如是行者。以何行相而漸漸轉。謂具具轉故。 như thị hành giả 。dĩ hà hành tướng nhi tiệm tiệm chuyển 。vị cụ cụ chuyển cố 。 云何名為具具轉相。 vân hà danh vi/vì/vị cụ cụ chuyển tướng 。 謂一信心位中具餘五十心而轉。 vị nhất tín tâm vị trung cụ dư ngũ thập tâm nhi chuyển 。 乃至一大極地位中具餘五十心而轉故。若爾一物耶異物耶。 nãi chí nhất Đại cực địa vị trung cụ dư ngũ thập tâm nhi chuyển cố 。nhược nhĩ nhất vật da dị vật da 。 實是異物而一物故。所以者何。一信心中具一切位。非餘位故。 thật thị dị vật nhi nhất vật cố 。sở dĩ giả hà 。nhất tín tâm trung cụ nhất thiết vị 。phi dư vị cố 。 而一信中具一切位。 nhi nhất tín trung cụ nhất thiết vị 。 同餘餘位中具一切位故。以何義故。一信心中具諸餘位。更須漸轉。 đồng dư dư vị trung cụ nhất thiết vị cố 。dĩ hà nghĩa cố 。nhất tín tâm trung cụ chư dư vị 。cánh tu tiệm chuyển 。 具一中具而不能具多中具故。是故須轉。 cụ nhất trung cụ nhi bất năng cụ đa trung cụ cố 。thị cố tu chuyển 。 今此門中五十一中。一切具具皆悉具足。 kim thử môn trung ngũ thập nhất trung 。nhất thiết cụ cụ giai tất cụ túc 。 方名漸轉位故。如偈一中具一切名為漸轉位故。 phương danh tiệm chuyển vị cố 。như kệ nhất trung cụ nhất thiết danh vi tiệm chuyển vị cố 。 摩訶衍金剛種子修多羅中。作如是說。 Ma-ha diễn Kim cương chủng tử tu-đa-la trung 。tác như thị thuyết 。 金剛道路足行行者。以二大事而決定轉。 Kim cương đạo lộ túc hạnh/hành/hàng hành giả 。dĩ nhị Đại sự nhi quyết định chuyển 。 云何名為二決定轉。一者遍度通達轉。 vân hà danh vi/vì/vị nhị quyết định chuyển 。nhất giả biến độ thông đạt chuyển 。 二者具具增長轉。是名為二。言遍度通達轉者。 nhị giả cụ cụ tăng trưởng chuyển 。thị danh vi/vì/vị nhị 。ngôn biến độ thông đạt chuyển giả 。 通遍經過五十一種大道路故。言具具增長轉者。 thông biến Kinh quá/qua ngũ thập nhất chủng đại đạo lộ cố 。ngôn cụ cụ tăng trưởng chuyển giả 。 一一位中攝諸位故。乃至廣說故。 nhất nhất vị trung nhiếp chư vị cố 。nãi chí quảng thuyết cố 。 如是已說無超次第漸轉門。次當說無餘究竟總持門。 như thị dĩ thuyết vô siêu thứ đệ tiệm chuyển môn 。thứ đương thuyết vô dư cứu cánh tổng trì môn 。 其相云何。偈曰。 kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  五十一位中  隨其先得入  ngũ thập nhất vị trung   tùy kỳ tiên đắc nhập  攝一切一切  名無餘究竟  nhiếp nhất thiết nhất thiết   danh vô dư cứu cánh 論曰。有五十一別相位中。 luận viết 。hữu ngũ thập nhất biệt tướng vị trung 。 或有行者以信趣入。或有行者以真金地而趣入。 hoặc hữu hành giả dĩ tín thú nhập 。hoặc hữu hành giả dĩ chân kim địa nhi thú nhập 。 或有行者以大極地而趣入。如是等諸行者。 hoặc hữu hành giả dĩ Đại cực địa nhi thú nhập 。như thị đẳng chư hành giả 。 隨其先得入位之量。盡攝一切一切位地。究竟無餘。 tùy kỳ tiên đắc nhập vị chi lượng 。tận nhiếp nhất thiết nhất thiết vị địa 。cứu cánh vô dư 。 亦無移轉亦無出入。一一白白。 diệc vô di chuyển diệc vô xuất nhập 。nhất nhất bạch bạch 。 是故說言總持門位。 thị cố thuyết ngôn tổng trì môn vị 。 如偈五十一位中隨其先得入攝一切一切名無餘究竟故。難入未曾有會修多羅中。 như kệ ngũ thập nhất vị trung tùy kỳ tiên đắc nhập nhiếp nhất thiết nhất thiết danh vô dư cứu cánh cố 。nạn/nan nhập vị tằng hữu hội tu-đa-la trung 。 作如是說。 tác như thị thuyết 。  迴向則信心  信心則佛地   hồi hướng tức tín tâm   tín tâm tức Phật địa  佛地則十地  究竟有何次  Phật địa tức Thập Địa   cứu cánh hữu hà thứ 乃至廣說故。如是已說無餘究竟總持門。 nãi chí quảng thuyết cố 。như thị dĩ thuyết vô dư cứu cánh tổng trì môn 。 次當說周遍圓滿廣大門。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết chu biến viên mãn quảng đại môn 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  五十一種位  無前後一時  ngũ thập nhất chủng vị   vô tiền hậu nhất thời  俱轉俱行故  名周遍圓滿  câu chuyển câu hạnh/hành/hàng cố   danh chu biến viên mãn 論曰。五十一位無有前後一時俱。 luận viết 。ngũ thập nhất vị vô hữu tiền hậu nhất thời câu 。 轉一時俱行無有所餘。亦五十一別相位中。 chuyển nhất thời câu hạnh/hành/hàng vô hữu sở dư 。diệc ngũ thập nhất biệt tướng vị trung 。 所有無量無邊諸位。無有前後一時俱轉。 sở hữu vô lượng vô biên chư vị 。vô hữu tiền hậu nhất thời câu chuyển 。 一時俱行無有所餘。是故說言圓滿位焉。 nhất thời câu hạnh/hành/hàng vô hữu sở dư 。thị cố thuyết ngôn viên mãn vị yên 。 如偈五十一種位無前後一時俱轉俱行故名周遍圓滿故。 như kệ ngũ thập nhất chủng vị vô tiền hậu nhất thời câu chuyển câu hạnh/hành/hàng cố danh chu biến viên mãn cố 。 法界法輪無盡中藏修多羅中。作如是說。 Pháp giới Pháp luân vô tận trung tạng tu-đa-la trung 。tác như thị thuyết 。 爾時文殊師利聞世尊所說即從坐起。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi văn Thế Tôn sở thuyết tức tùng tọa khởi 。 合掌頂禮前白佛言。世尊。 hợp chưởng đảnh lễ tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為橫轉無向修道人者。如宜世尊為諸大眾。 vân hà danh vi/vì/vị hoạnh chuyển vô hướng tu đạo nhân giả 。như nghi Thế Tôn vi/vì/vị chư Đại chúng 。 宣說開示如是大事。於是世尊即告文殊師利言。 tuyên thuyết khai thị như thị Đại sự 。ư thị Thế Tôn tức cáo Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 一種無二一道一區。大地行者一切行道。 nhất chủng vô nhị nhất đạo nhất khu 。Đại địa hành giả nhất thiết hành đạo 。 無前無後一時發起。一時同轉一時住持。一時證入。 vô tiền vô hậu nhất thời phát khởi 。nhất thời đồng chuyển nhất thời trụ trì 。nhất thời chứng nhập 。 一時安立。是名橫轉無向道人。乃至廣說故。 nhất thời an lập 。thị danh hoạnh chuyển vô hướng đạo nhân 。nãi chí quảng thuyết cố 。 如是已說周遍圓滿廣大門。 như thị dĩ thuyết chu biến viên mãn quảng đại môn 。 次當說一切諸法俱非門。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết nhất thiết chư pháp câu phi môn 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  諸無量無邊  一切種種位  chư vô lượng vô biên   nhất thiết chủng chủng vị  皆悉非建立  名俱非位地  giai tất phi kiến lập   danh câu phi vị địa 論曰。今此偈中為明何義。 luận viết 。kim thử kệ trung vi/vì/vị minh hà nghĩa 。 為欲現示此俱非門非因非果非位非地非有非無非名非義非 vi/vì/vị dục hiện thị thử câu phi môn phi nhân phi quả phi vị phi địa phi hữu phi vô phi danh phi nghĩa phi 事非理非壞非常非生非滅一切一切皆悉非 sự phi lý phi hoại phi thường phi sanh phi diệt nhất thiết nhất thiết giai tất phi 故。 cố 。 如偈諸無量無邊一切種種位皆悉非建立名俱非位地故。若爾以何義故建立位名。 như kệ chư vô lượng vô biên nhất thiết chủng chủng vị giai tất phi kiến lập danh câu phi vị địa cố 。nhược nhĩ dĩ hà nghĩa cố kiến lập vị danh 。 以其非義立為位故。大明修多羅中。 dĩ kỳ phi nghĩa lập vi/vì/vị vị cố 。Đại Minh tu-đa-la trung 。 作如是說。無位位第一位。乃至廣說故。 tác như thị thuyết 。vô vị vị đệ nhất vị 。nãi chí quảng thuyết cố 。 如是已說一切諸法俱非門。次當說一切諸法俱是門。 như thị dĩ thuyết nhất thiết chư pháp câu phi môn 。thứ đương thuyết nhất thiết chư pháp câu thị môn 。 其相云何。偈曰。 kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  一切種種法  無非金剛身  nhất thiết chủng chủng Pháp   vô phi Kim Cương thân  以一身義故  名為俱是門  dĩ nhất thân nghĩa cố   danh vi câu thị môn 論曰。無量無邊一切位法。 luận viết 。vô lượng vô biên nhất thiết vị Pháp 。 一切皆悉是金剛身。等無差別唯依一身。是故說言俱是門焉。 nhất thiết giai tất thị Kim Cương thân 。đẳng vô sái biệt duy y nhất thân 。thị cố thuyết ngôn câu thị môn yên 。 所以者何。今此門中。 sở dĩ giả hà 。kim thử môn trung 。 無一一法而非金剛真實身故。 vô nhất nhất pháp nhi phi Kim cương chân thật thân cố 。 如偈一切種種法無非金剛身以一身義故名為俱是門故。種金大地修多羅中。 như kệ nhất thiết chủng chủng Pháp vô phi Kim Cương thân dĩ nhất thân nghĩa cố danh vi câu thị môn cố 。chủng kim Đại địa tu-đa-la trung 。 作如是說。無病道人唯見積影。不見散身故。 tác như thị thuyết 。vô bệnh đạo nhân duy kiến tích ảnh 。bất kiến tán thân cố 。   金剛實輪山王大決擇分第四   Kim cương thật luân sơn vương Đại quyết trạch phần đệ tứ 如是已說一種金剛道路大決擇分。 như thị dĩ thuyết nhất chủng Kim cương đạo lộ Đại quyết trạch phần 。 次當說金剛寶輪山王大決擇分。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết Kim cương bảo luân sơn vương Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  漸是盡滿非  一時及前後  tiệm thị tận mãn phi   nhất thời cập tiền hậu  與俱并俱非  一異時處轉  dữ câu tinh câu phi   nhất dị thời xứ/xử chuyển 論曰。今此偈中為明何義。為欲現示一身。 luận viết 。kim thử kệ trung vi/vì/vị minh hà nghĩa 。vi/vì/vị dục hiện thị nhất thân 。 金剛大力寶輪山王體中次第漸轉諸法等是無 Kim cương Đại lực bảo luân sơn vương thể trung thứ đệ tiệm chuyển chư Pháp đẳng thị vô 餘究竟周遍圓滿俱非絕離。此五種位。 dư cứu cánh chu biến viên mãn câu phi tuyệt ly 。thử ngũ chủng vị 。 一時轉前後轉。俱有轉俱非轉。 nhất thời chuyển tiền hậu chuyển 。câu hữu chuyển câu phi chuyển 。 亦一時轉亦異時轉。亦一處轉亦異處轉。 diệc nhất thời chuyển diệc dị thời chuyển 。diệc nhất xứ/xử chuyển diệc dị xứ/xử chuyển 。 具足具足自在自在無所障礙故。大嚴盡地虛空法界修多羅中。 cụ túc cụ túc tự tại tự tại vô sở chướng ngại cố 。Đại nghiêm tận địa hư không Pháp giới tu-đa-la trung 。 作如是說。復次龍明。汝前所問。 tác như thị thuyết 。phục thứ long minh 。nhữ tiền sở vấn 。 云何名為金剛本身廣大地地無障無礙恒沙功德品者。 vân hà danh vi/vì/vị Kim cương bản thân quảng đại địa địa Vô chướng vô ngại hằng sa công đức phẩm giả 。 殊勝極妙不可思議不可思議。 thù thắng cực diệu bất khả tư nghị bất khả tư nghị 。 五種金剛道路足行地地。無盡中藏之根本自性。 ngũ chủng Kim cương đạo lộ túc hạnh/hành/hàng địa địa 。vô tận trung tạng chi căn bản tự tánh 。 出生增長所依止藏。乃至廣說故。 xuất sanh tăng trưởng sở y chỉ tạng 。nãi chí quảng thuyết cố 。 大宗地玄文本論卷第二 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:24:59 2008 ============================================================